تنظمان بدعم من

 

ندوة دولية

ترجمة العلوم الإنسانية والاجتماعية في العالم العربي المعاصر

الدار البيضاء 25، 26 و 27 أكتوبر 2007

برنامج الندوة

الخميس 25 أكتوبر 2007

الافتتاح

س 17 : كلمتي

       ممثل مؤسسة كونراد أديناور المقيم بالمغرب

       مدير مؤسسة الملك عبد العزيز آل سعود

الجلسة الأولى : الترجمة : الشروط والرهانات

تسيير الجلسة : ريشار جاكمون، باحث، مركز الأبحاث والدراسات حول العالم العربي والمتوسط، إيكس أون بروفانس

س 1017 : جيزيل سابيرو، مديرة أبحاث بالمركز الوطني للبحث العلمي، باريس

الشروط الاجتماعية لترجمة كتب العلوم الإنسانية والاجتماعية

س 4017 : عبد السلام الشدادي، أستاذ، جامعة محمد الخامس، الرباط

في الحاجة إلى ترجمة العلوم الاجتماعية والإنسانية إلى العربية : الإطار العام

س 1018 : مناقشة

س 19 : حفل شاي

الجمعة 26 أكتوبر 2007

الجلسة الثانية : فلسفة وسياسات الترجمة

تسيير الجلسة : محمد محجوب، مدير المعهد الوطني للترجمة، تونس

س 9 : عبد السلام بنعبد العالي، أستاذ، جامعة محمد الخامس، الرباط

الترجمة الذاتية : عندما يترجم الكاتب مؤلفاته

س 309 : محمد موهوب، أستاذ، جامعة القاضي عياض، مراكش

الرهانات الثقافية للترجمة

س 10 : استراحة

س 1510 : ريشار جاكمون، باحث، مركز الأبحاث والدراسات حول العالم العربي والمتوسط، إيكس أون بروفانس

السياسات العمومية في مجال الترجمة إلى العربية

س 4510 : مناقشة

س 3011 : نهاية أشغال الجلسة

الجلسة الثالثة : الترجمة ومشكلات التلقي

تسيير الجلسة : كاترين فيلساريس، المركز الوطني للكتاب، أثينا

س 15 : ثائر علي ديب، مدير الترجمة بوزارة الثقافة، دمشق

إدوارد سعيد في حُللِه العربية :
عن العُدّة والعتاد في ترجمة "الدراسات الثقافية" و"النظرية ما بعد الكولونيالية"

س 3015 : كامل شاشوا، مركز الأبحاث والدراسات حول العالم العربي والمتوسط، إيكس أون بروفانس

ترجمة الهجرة إلى العربية : نموذج أعمال عالم الاجتماع الجزائري عبد المالك الصياد

س 16 : استراحة

س 1516 : منى طلبة، جامعة عين شمس، القاهرة

المشكلات اللسانية التي يطرحها تلقي ترجمات جاك دريدا في مصر

س 4516 : مناقشة

س 3017 : نهاية أشغال الجلسة

السبت 27 أكتوبر 2007

الجلسة الرابعة : الترجمة والعلوم الاجتماعية

تسيير الجلسة : مصطفى لعريصة، أستاذ الفلسفة، جامعة القاضي عياض، مراكش

س 9 : أبوبكر أحمد باقادر، وكيل الوزارة للعلاقات الثقافية الدولية، وزارة الثقافة والإعلام، جدة

الخطاب الأنثروبولوجي والعالم العربي في الترجمة العربية

س 309 : أنور مغيث، جامعة حلوان، القاهرة

الترجمة والإيديولوجيا : قراءة في ترجمات النصوص الماركسية إلى العربية

س 10 : استراحة

س 1510 : سماح سليم، باحثة بمركز الأبحاث والدراسات حول العالم العربي والمتوسط، إيكس أون بروفانس

ترجمة "العرق" غوستاف لوبون، أحمد فتحي زغلول والنهضة في مصر

س 4510 : مناقشة

س 3011 : علي بنمخلوف، جامعة صوفيا أنتيبوليس، نيس

التقرير الختامي

س 12 : نهاية أشغال الندوة

ورشة عمل : أولويات الترجمة في مجال العلوم الإنسانية والاجتماعية

تسيير الجلسة : ادريس خروز، مدير المكتبة الوطنية للمملكة المغربية، الرباط

س 15 : محمد الطوزي، أستاذ، جامعة الحسن الثاني، الدار البيضاء

الترجمة في العلوم السياسية

س 1515 : حسن رشيق، أستاذ، جامعة الحسن الثاني، الدار البيضاء

الترجمة في علم الاجتماع والأنثروبولوجيا

س 3015 : نور الدين العوفي، أستاذ، جامعة محمد الخامس، الرباط

الترجمة في الاقتصاد

س 4515 : محمد الصغير جنجار، الدار البيضاء

الترجمة في العلوم الإنسانية والاجتماعية بالمغرب

س 16 : استراحة

س 1516 : مناقشة

س 17 : نهاية أشغال المشغل